Çeviri ve Kültür İlişkisi

‘Kültür’ terimi, insan aktivitelerinin dikkat çeken üç kategorisine hitap etmektedir: bireyler olarak bizlerin kişisel düşündüğü ve ona göre hareket ettiği ‘kişisel’; toplumsal bağlamda hareket ettiğimiz ‘müşterek’ ve toplumun kendisini ifade ettiği ‘dışa vurumcu’. Dil, hiçbir sosyal kurumun o olmadan işlevini…

Konferans çevirmeni olmak isteyen öğrenciler için tavsiyeler

Konferans çevirmeni olmak isteyerek, dillerle içli dışlı çalışma imkanı sunan bir kariyer programına yönelik ilk adımı atmışsınız demektir. Eğer konferans çevirmenliğini daha önce birkaç kez duymuşsanız fakat tam olarak nasıl olunur ya da neler gerektirir gibi sorularınız varsa, aşağıda verdiğimiz…

Sözlü Çeviri ve Türleri

Sözlü çeviri yazılı tercümenin aksine adından anlaşılacağı gibi sözlü yapılan çeviridir. Sözlü çeviri adı, işin genel ismi olup birçok çeşidi vardır. Bu çeşitleri sıralamak gerekirse: Ardıl Çeviri Nedir? Tercümanın önce konuşmacıyı dinleyip daha sonra hedef dile aktarım yaptığı çeviri türüdür.…